Roberto Leal: “Es mi profesor de inglés”

El intérprete de OT, “estrella” viral por traducir hasta las risas del cantante Vance Joy

Vance Joy y su intérprete, Alberto Alonso

Redacción

La gala 5 de OT 2018 emitida este miércoles en TVE nos dejó un protagonista inesperado. Al margen de Dave, que fue el elegido por la audiencia para abandonar la academia, y de los nominados Damion y Marta, hubo otra voz que se llevó gran parte de los comentarios de la noche en redes sociales.

Se trata de Alberto Alonso, el intérprete elegido por la cadena para traducir simultáneamente la breve charla en inglés que Roberto Leal mantuvo con el australiano Vance Joy, invitado a la gala.

Su énfasis en los comentarios y la reproducción de las carcajadas del cantante le alzaron como protagonista, llegando a eclipsar por unos minutos a las actuaciones musicales en lo que a repercusión en redes se refiere.

También se sumó a los comentarios Roi, concursante de OT 2017, que bromeó con su propia manera de hablar y pidió la colaboración del intérprete para ayudarle “cuando no vocalice”.

Tras la gala, fue Roberto Leal el encargado de poner cara al otro gran protagonista de la gala. “El traductor del que hoy muchos habláis es mi productor de inglés. Un fuera de serie que podéis oír a diario en Vaughan Radio. ¡Mi americano favorito!”, desveló el presentador.

También se pronunció el propio intérprete, compartiendo una imagen con Vance Joy y dando a conocer una curiosidad del australiano. “Esta noche he tenido el placer de traducir a Vance Joy. Qué gran tipo. Una de las cosas que más me gustan de él, además de su increíble música, es que su madre es profesora de inglés y le ayuda con algunas de las letras de sus canciones”, escribió en su perfil de Twitter.

Al margen de los memes y comentarios, muchos usuarios aprovecharon la ocasión para esclarecer las diferencias entre traductores -los que traducen textos escritos- e intérpretes -los que interpretan discursos en directo-, reivindicando la labor de estos últimos.

Etiquetas
stats