Vídeo Lo que opina el protagonista de The Good Doctor sobre su doblaje en español en Telecinco

Freddie Highmore
Freddie Highmore GTRES

Así lo expresó el actor en The Late Late Show, aludiendo a que el doblaje en castellano era mucho más "suave, profundo y sexy"

The Good Doctor, el drama médico protagonizado por Freddie Highmore, está teniendo una gran acogida en España desde que Telecinco comenzara a retransmitirlo el pasado 16 de julio. Pero lo cierto es que la serie está resultando ser un fenómeno también en Estados Unidos, razón por la cual James Corden decidió invitar al actor a su Late Late Show.

Después de darle la enhorabuena por los buenos datos de audiencia, Corden preguntó al actor si, por curiosidad, se había escuchado a sí mismo con el doblaje de otros países. Highmore contestó afirmativamente, explicando que tenía un amigo en España y que le mostró cómo sonaba su voz en castellano: "Es muy diferente", respondía: "Shaun [su personaje] habla más suave, profundo y sexy que la voz original"

Por este motivo, el intérprete comentó que tendría que modificar su timbre cuando vaya a visitar España, e hizo una demostración práctica de cómo tendría que sonar, arrancando risas entre el público: "Tal vez sea lo mejor. Quizá la gente en España empieza a ver la serie y tengo que cambiar mi forma de hablar el año que viene". 

0 Comentarios

Tienes que estar registrado para poder escribir comentarios.

Puedes registrarte gratis aquí.

  • Comentarios…

Más comentarios

Volver arriba