Confirmado por Vertele: ¿Era su voz? Resolvemos el misterio del inglés de Martiño Rivas en 'Romeo y Julieta'

Resolvemos el misterio del inglés de Martiño Rivas en 'Romeo y Julieta'
Resolvemos el misterio del inglés de Martiño Rivas en 'Romeo y Julieta'

La red se preguntaba ayer si el actor español es bilingüe, por su buena pronunciación, o si estaba también doblado en la versión original. Les despejamos la incógnita

La miniserie 'Romeo y Julieta' estrenada ayer en Telecinco no destacó por su audiencia real (9%) pero sí por su share 'social'.

La coproducción internacional de Mediaset con Lux Vide, en la que participaba el actor español Martiño Rivas en el papel protagonista, fue uno de los espacios televisivos más comentados de la noche, acaparando varios trending topics, entre ellos #RomeoyJulieta y 'Martín Rivas'.

Uno de los temas que más interés suscitó era el “inglés” de Martiño Rivas. Muchos de los usuarios que vieron la serie en el sistema 'dual' de su televisor felicitaban al actor por su “espectacular inglés”. Otros advertían de que no era su voz, mientras que muchos otros directamente se preguntaban: “¿Pero es él o está doblado también en la versión original?



Martiño Rivas estaba doblado, también en la versión original

Nadie parecía tener la respuesta correcta. Hoy, cuando Telecinco emite el segundo y último capítulo, hemos querido resolver la incógnita. La realidad, según ha confirmado Vertele, es que la voz de Martiño Rivas en la versión original tampoco era la suya. 'Romeo y Julieta' fue rodada íntegramente en inglés, pero todos los actores protagonistas (incluida la italiana Alessandra Mastronardi, 'Julieta') fueron luego doblados en postproducción, con el objetivo de unificar los acentos de los diferentes intérpretes europeos que conforman el elenco.

Para los que se hayan sentido decepcionados al saber que la voz en un inglés perfecto no era la de Martiño Rivas, tenemos que decir que el actor gallego tiene un nivel muy alto, que le ha permitido participar en esta producción. Así lo pudimos atestiguar los pocos privilegiados que tuvimos ocasión de ver un avance de la miniserie, aún en bruto antes del doblaje, que nos mostró Mediaset en Roma, cuando el consejero delegado Paolo Vasile alabó “el trabajo y preparación” de Rivas para este papel. "Es el mejor Romero que podíamos tener".

"Grabar en inglés fue un reto muy liberador para mi"

El propio actor nos contaba esta semana en una vídeo entrevista para Vertele, con motivo del estreno de 'Romeo y Julieta', que “grabar en inglés había sido un reto muy liberador para mí".

0 Comentarios

Tienes que estar registrado para poder escribir comentarios.

Puedes registrarte gratis aquí.

  • Comentarios…

Más comentarios

Volver arriba