Vídeo

Antena 3 muestra cómo se dobla 'Mujer' del turco al español: "He terminado llorando y temblando de verdad"

Pilar Martín dobla a Özge Özpirinçci
Pilar Martín dobla a Özge Özpirinçci ATRESMEDIA

Cholo Moratalla es el director del doblaje de la exitosa serie turca, que ha supuesto un desafío por ajustarse a los ritmos y tonos del idioma original: "Al principio me chocaba mucho y me costaba incluso la sincronía", reconoce Danai Jiménez (Sirin). "Es una actriz magnífica y es muy fácil doblarla. La miras a los ojos y te lo da todo", dice por su lado Pilar Martín, que hace las veces de Bahar (Özge Özpirinçci).

· Para 'Mujer' (17.6%) los lunes son sinónimo de liderazgo, y para 'Idol Kids' (15.4%) de impotente estabilidad 

En el éxito que está atesorando Mujer desde su estreno en España en julio, tiene capital importancia el doblaje al castellano. Aunque acostumbrados a estar en la sombra, el equipo encargado de adaptar al español los diálogos de la serie ha sido objeto de un reportaje de Antena 3 en el que tratan de descifrar las principales dificultades a las que se enfrentan en un trabajo como este, que les ha supuesto habituarse a las particularidades del turco.

"Hay que echarle muchas horas de trabajo. Ya empiezo a reconocer palabras, a saber cómo construyen las frases, ya tengo unas referencias", explica el director del doblaje Cholo Moratalla. "Los primeros capítulos lloraba por la serie pero podía haber llorado por el trabajo", bromea el profesional, que se encarga de ajustar el texto a partir del original, un trabajo que definen como "un trabajo monstruoso", ante la falta de costumbre por el ritmo y los tonos del idioma.

Sobre Özge Özpirinçci "Es magnífica y muy fácil doblarla"

"Cuando escuchamos el turco no tenemos ni idea de por dónde va. Cholo se mete la paliza ajustando", explica Pilar Martín, encargada de doblar a Özge Özpirinçci (Bahar). "Al principio me chocaba mucho y me costaba incluso la sincronía", aporta por su parte Danai Jiménez, que presta sus cuerdas vocales a Seray Kaya (Sirin). 

La intensidad de lo que se cuenta y cómo se cuenta era una dificultad añadida al idioma: "[Con] Bahar el primer día fue complicado porque empezaba la serie llorando y contando su drama. Pensé que iba a salir todos los días con dolor de cabeza y llorando desde las ocho de la mañana", comenta, antes de deshacerse en halagos a Özpirinçci: "Es una actriz magnífica y es muy fácil doblarla. La miras a los ojos y te lo da todo".

Jiménez también alaba también a su correspondiente intérprete: "He terminado llorando y temblando de verdad", reconoce. "Ha habido momentos que me han impactado".

Para Moratalla, la clave del trabajo que desempeña es "ilusionar a los actores": "Desde el principio les he inculcado el amor a esa serie, y ellos mismos viendo a los personajes se han implicado muchísimo". "Nosotros tenemos esa cualidad de chasquear los dedos y estar metidos en la película", comenta Juan Amador, encargado de doblar a Sarp.

Etiquetas

0 Comentarios

Tienes que estar registrado para poder escribir comentarios.

Puedes registrarte gratis aquí.

  • Comentarios…

Más comentarios

Volver arriba