Anuncio en el Congreso

Gobierno y ERC pactan una cuota de contenido en lenguas cooficiales en las plataformas

Gabriel Rufián en una comparecencia previa en el Congreso

Esquerra Republicana de Cataluña (ERC) ha anunciado un acuerdo con el Gobierno para establecer que "una cuota del 6% del contenido audiovisual ofertado en las plataformas sea en lenguas cooficiales". Así lo ha adelantado este martes en rueda de prensa en el Congreso de los Diputados el portavoz de ERC, Gabriel Rufián, antes de que la ministra de Política Territorial y portavoz del Gobierno, Isabel Rodríguez, lo confirmara en una siguiente comparecencia ante los medios.

Ana Rosa, sobre la petición de ERC al Gobierno: "O sea, que 'El juego del calamar' hay que doblarlo en catalán"

Ana Rosa, sobre la petición de ERC al Gobierno: "O sea, que 'El juego del calamar' hay que doblarlo en catalán"

Esta medida ha sido una "negociación en paralelo" vinculada al apoyo para los Presupuestos Generales del Estado (PGE) para 2022, tal y como recoge elDiario.es. La nueva ley audiovisual no está incluida en las Cuentas, pero se había convertido en clave para su aprobación, por la exigencia realizada por parte de los nacionalistas catalanes.

Lo que supone para las plataformas

"Significa que de cada 100 películas ofertadas en plataformas, 30, por directiva europea, tienen que ser en lengua europea y de estas, la mitad tienen que ser en lenguas cooficiales del Estado", comunicaba Rufián en el Congreso. "Eso significa que el 20% de las películas europeas tienen que ser y serán en catalán en gallego y en euskera. El 20% del catálogo europeo ofertado será en lenguas cooficiales", ha apostillado el portavoz parlamentario de ERC.

El político ha detallado que, en cuanto a incentivos se refiere, se ha acordado un impuesto del 5% para la producción audiovisual. "El 10% de todo esto irá al Instituto de Cinematografía de Artes Audiovisuales y todo ellos será íntegro para las lenguas cooficiales, es decir, el 10% de este impuesto será para intentar fomentar la producción audiovisual en lenguas cooficiales", ha declarado. En relación con el contenido doblado o subtitulado en lenguas cooficiales, Gabriel Rufián ha concretado que "todo, si existe, deberá ser ofertado". "Esto parece baladí pero es importante", según ha destacado, porque las plataformas no tenían estas obligaciones.

Un "acuerdo de mínimos" y "mejorable", según Rufián

Según ha explicado luego la portavoz del Ejecutivo, el anteproyecto de Ley audiovisual se está trabajado en el seno del Gobierno y "lo que se ha producido en el día de hoy son acuerdos parlamentarios que propiciarán la viabilidad de la tramitación de esta ley una vez que salga del Consejo de Ministros". En este sentido, ha señalado que llegará al Consejo de Ministros "en las próximas semanas, antes de final de este año".

La Directiva europea mandata al Gobierno a cerrar el texto antes del 31 de diciembre. Rufián resalta que el punto de encuentro de hoy es "un acuerdo de mínimos" sobre el que se puede seguir trabajando hasta entonces. "Todo es mejorable", apunta Rufián.

Rodríguez resalta que la ley "da cumplimiento a la normativa de la Directiva de servicios de comunicación audiovisual, que forma parte de nuestros compromisos en las reformas integradas en el Plan de Recuperación que revierten también en una apuesta del Gobierno por potenciar la industria audiovisual a través de ese Hub para ser referencia europea", ha manifestado.

En este sentido, insiste en que, con esta normativa, el Gobierno aborda "la protección y la promoción de todas las lenguas del Estado, del castellano y de las lenguas oficiales, dando cumplimento a esa garantía constitucional que viene contemplada de poner en valor todas las lenguas del Estado como una riqueza cultural" del país. "Esa es la filosofía del texto que trabaja el Gobierno y que en unas semanas vendrá al Consejo de Ministros", ha subrayado.

Etiquetas
stats