600 horas de títulos internacionales

Netflix doblará y subtitulará 70 de sus series y películas al catalán, gallego y euskera a lo largo de 2022

Logo de Netflix con las tres banderas

Redacción verTele / Europa Press

Netflix impulsará la presencia del catalán, el gallego y el euskera en su catálogo con la subtitulación de una selección de series y películas internacionales, y el doblaje de varios títulos infantiles y familiares, desde este mismo 2022.

En los próximos meses y hasta finales de año, se irá incorporando a la plataforma de manera paulatina una selección que incluye cerca de 70 títulos en las lenguas co-oficiales del Estado, según adelanta la compañía a Europa Press. Se estima que a en diciembre ya estén todos los títulos de esta selección disponibles para todos los usuarios.

La citada fuente detalla que la obra audiovisual que se añadirá a lo largo de 2022 representa unas 600 horas de películas y series internacionales subtituladas, y unas 60 horas de contenido para el público infantil y familiar dobladas en catalán, gallego y euskera, que corresponden a unas 200 horas de subtítulos y unas 20 horas de doblaje en cada idioma.

“Seguimos esforzándonos por llevar las mejores historias a todo el mundo. Este es un paso más que estamos dando para fomentar la presencia del catalán, el gallego y el euskera en nuestro servicio. Aumentaremos el número de series y películas internacionales subtituladas a estas lenguas, además del doblaje de varios títulos infantiles y familiares, para que nuestros suscriptores puedan disfrutarlos en 190 países. Esta selección estará disponible a lo largo de 2022 y seguirá creciendo durante los próximos años”, ha explicado un portavoz de Netflix.

Etiquetas
stats