El doblador evitó pronunciar el término

Nueva polémica en TV3 por borrar la palabra España en los 'Looney Tunes'

Nueva polémica en TV3 por borrar la palabra España en los 'Looney Tunes'

TV3 ha decidido suprimir el término España del doblaje de uno de los episodios de la célebre serie de dibujos animados 'Looney Tunes', según recoge e-Notícies. El capítulo que ha suscitado la polémica, abordaba el descubrimiento de América y era emitido por el Canal Super3.

Durante la animación, el nombre del país aparecía en dos ocasiones en dos textos: concretamente al principio de la misma, en un documento que dice que en “1492 el Rey de España y Colón discuten sobre la forma de la tierra”; y al final del capítulo, con otro manuscrito que reconstruye el diario de a bordo de la Santa María, donde relata que : “Hoy zarpamos desde España con Bugs Bunny a bordo como mascota de la suerte”. En ambas ocasiones, el doblador ha omitido el término de la discordia y optado por decir, simplemente: “Hoy zarpamos con Bugs Bunny...”.

Sustituyó la bandera nacional por la catalana

A principios de agosto, la cadena autonómica volvió a estar en el centro de las críticas de los espectadores por informar sobre el resultado de la prueba de ciclismo en ruta, en la que el español quedó en quinta posición, con un gráfico en el que aparece la bandera catalana junto a la de países como Bélgica o Francia, en lugar de la de España. Tv3 rectifica tras la polémica en un informativo posterior, en el que ya aparece la bandera nacional.

Un hincha del Barça en Río cambia la bandera española por la catalana al enfocarle la cámara 360
Etiquetas
stats